# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-14 15:17+1300\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-22 21:31+0100\n" "Last-Translator: Marcos Mainar Lalmolda \n" "Language-Team: Español (Spanish) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c:138 msgid "Mplinuxman is already running\n" msgstr "Mplinuxman ya está funcionando\n" #: main.c:143 msgid "" "Found /tmp/mplinuxman.pid. Mplinuxman might be already running.\n" "\n" "If the program crashed before. Please report it to\n" "http://mplinuxman.sourceforge.net\n" "\n" "Do you want to continue loading anyway?" msgstr "" "/tmp/mplinuxman.pid ha sido encontrado. Puede que Mplinuxman ya funcione. \n" "\n" "Si el programa falló antes, por favor contar lo sucedido a\n" "http://mplinuxman.sourceforge.net\n" "\n" "¿Quiere continuar con la carga de todos modos?" #: main.c:153 msgid "gthreads not supported\n" msgstr "gthreads no soportado\n" #: dirdialog.c:368 msgid "Select directory" msgstr "Seleccione directorio" #: dirdialog.c:393 msgid "Show Hidden Directories" msgstr "Mostrando directorios ocultos" #: miscwindow.c:59 msgid "File Info " msgstr "Información del archivo" #: miscwindow.c:76 msgid "ID3 Tag" msgstr "Tag ID3" #: miscwindow.c:84 msgid "MPEG Info" msgstr "Información MPEG" #: miscwindow.c:93 msgid "Title" msgstr "Título" #: miscwindow.c:93 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: miscwindow.c:93 msgid "Album" msgstr "Album" #: miscwindow.c:93 msgid "Comment" msgstr "Comentarios" #: miscwindow.c:111 msgid "Version" msgstr "Versión" #: miscwindow.c:111 msgid "layer" msgstr "Compresión" #: miscwindow.c:111 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: miscwindow.c:111 msgid "Samplerate" msgstr "Samplerate" #: miscwindow.c:111 msgid "stereo" msgstr "Estéreo" #: miscwindow.c:111 msgid "copyright" msgstr "Copyright" #: mainwindow.c:1564 mainwindow.c:1630 mainwindow.c:1665 miscwindow.c:111 msgid "size" msgstr "Tamaño" #: miscwindow.c:120 miscwindow.c:122 msgid "no" msgstr "no" #: miscwindow.c:120 miscwindow.c:122 msgid "yes" msgstr "si" #: miscwindow.c:156 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: miscwindow.c:166 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: miscwindow.c:167 msgid "Show toolbar text labels" msgstr "Mostrar las etiquetas en la barra de herramientas" #: miscwindow.c:169 msgid "Try to connect to device on startup" msgstr "Intentar conectar al periférico al iniciar" #: miscwindow.c:171 msgid "Load default playlist on startup" msgstr "Cargar la lista de lectura por defecto al iniciar" #: miscwindow.c:173 msgid "" "Exit program when device is unplugged\n" "requires hotplug support (/sbin/hotplug)" msgstr "" "Salir del programa cuando se desconecte el periférico\n" "Requiere conexión instantánea (/sbin/hotplug)" #: miscwindow.c:178 msgid "MP3 player" msgstr "Reproductor de MP3" #: miscwindow.c:179 #, c-format msgid "Command to play mp3 (%f = selected filenames)" msgstr "Comando para reproducir MP3 (%f = archivos seleccionados)" #: miscwindow.c:185 msgid "Command to stop playing mp3" msgstr "Comando para detener la reproducción de MP3" #: miscwindow.c:353 msgid "Contgratulations you found an easter egg!" msgstr "¡Enhorabuena, has encontrado un huevo de Pascua!" #: mainwindow.c:94 msgid "Error Connecting Device " msgstr "Error conectando al periférico" #: mainwindow.c:95 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Make sure the device is plugged into the USB port, or try reloading the USB " "module" msgstr "" "%s\n" "\n" "Asegúrese de que el cable USB está conectado o intente recargar el " "módulo USB" #: mainwindow.c:100 msgid "No device detected" msgstr "Ningún periférico detectado" #: mainwindow.c:103 msgid "Error From Device" msgstr "Error del periférico" #: mainwindow.c:104 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The device reported an error" msgstr "" "%s\n" "\n" "El periférico informó de un error" #: mainwindow.c:107 mainwindow.c:119 msgid "Error" msgstr "Error" #: mainwindow.c:108 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Make sure the requested directory or temporary directory is accessible" msgstr "" "%s\n" "\n" "Asegúrese de que el directorio pedido o el directorio temporal está" "accesible" #: mainwindow.c:111 msgid "USB Error" msgstr "Error del USB" #: mainwindow.c:112 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Make sure the USB device is working properly" msgstr "" "%s\n" "\n" "Asegúrese de que el periférico USB funciona perfectamente" #: mainwindow.c:115 msgid "Error Copying File" msgstr "Error copiando archivo" #: mainwindow.c:116 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Make the device is not full" msgstr "" "%s\n" "\n" "Asegúrese de que la unidad no esté llena" #: mainwindow.c:120 msgid "An unkown error occurred" msgstr "Ocurrió un error desconocido" #: mainwindow.c:150 msgid "Reading Directory" msgstr "Leyendo directorio" #: mainwindow.c:211 msgid "sending file" msgstr "Enviando archivo" #: mainwindow.c:282 #, c-format msgid "%d File(s) selected %d,%03d k" msgstr "%d Archivos(s) seleccionados %d,%03d k" #: mainwindow.c:364 msgid "free" msgstr "libres" #: mainwindow.c:364 msgid "total" msgstr "total" #: mainwindow.c:364 msgid "used" msgstr "usado" #: mainwindow.c:462 msgid "Internal memory selected" msgstr "Memoria interna seleccionada" #: mainwindow.c:483 msgid "SmartMedia card selected" msgstr "SmartMedia Card seleccionada" #: mainwindow.c:521 mainwindow.c:550 msgid "Select File" msgstr "Seleccione Archivo" #: mainwindow.c:664 #, c-format msgid "sending %s" msgstr "Enviando %s" #: mainwindow.c:1030 msgid "Select Playlist" msgstr "Seleccione lista de lectura" #: mainwindow.c:1044 msgid "Loading Playlist" msgstr "Cargando lista de lectura" #: mainwindow.c:1064 msgid "Loaded Playlist" msgstr "Cargada lista de lectura" #: mainwindow.c:1067 msgid "Error Loading Playlist" msgstr "Error cargando la lista de lectura" #: mainwindow.c:1087 msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar la lista de lectura" #: mainwindow.c:1118 msgid "Saved Playlist" msgstr "Lista de lectura guardada" #: mainwindow.c:1121 msgid "Error Saving Playlist" msgstr "Error guardando lista de lectura" #: mainwindow.c:1161 msgid "" "This will delete all data in Flash Memory\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Esto borrará todos los datos en su Memoria Interna\n" "¿Quiere continuar?" #: mainwindow.c:1164 msgid "" "This will delete all data in SmartMedia\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Esto borrará todos los datos en su SmartMedia\n" "¿Quiere continuar?" #: mainwindow.c:1169 msgid "Formatting Internal Memory" msgstr "Formateando memoria interna" #: mainwindow.c:1181 msgid "/_File" msgstr "/_Archivo" #: mainwindow.c:1182 msgid "/File/_Add" msgstr "/Archivo/_Añadir" #: mainwindow.c:1183 msgid "/File/Add/Directory" msgstr "/Archivo/Añadir/Directorio" #: mainwindow.c:1184 msgid "/File/Add/File" msgstr "/Archivo/Añadir/Archivo" #: mainwindow.c:1185 mainwindow.c:1189 mainwindow.c:1191 msgid "/File/sep1" msgstr "/Archivo/sep1" #: mainwindow.c:1186 msgid "/File/_Send" msgstr "/Archivo/_Enviar" #: mainwindow.c:1187 msgid "/File/_Remove" msgstr "/Archivo/_Borrar" #: mainwindow.c:1188 msgid "/File/_Properties" msgstr "/Archivo/_Propiedades" #: mainwindow.c:1190 msgid "/File/Send non mp3 file" msgstr "/Archivo/Enviar un archivo no-mp3" #: mainwindow.c:1192 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Archivo/_Quitar" #: mainwindow.c:1193 msgid "/_Mpman" msgstr "/_Mpman" #: mainwindow.c:1194 msgid "/Mpman/_Rfresh" msgstr "/Mpman/_Actualizar" #: mainwindow.c:1195 msgid "/Mpman/_Get" msgstr "/Mpman/_Enviar" #: mainwindow.c:1196 msgid "/Mpman/_Delete" msgstr "/Mpman/_Borrar" #: mainwindow.c:1197 msgid "/Mpman/sep1" msgstr "/Mpman/sep1" #: mainwindow.c:1198 msgid "/Mpman/Format Internal Memory" msgstr "/Mpman/Borrar Memoria Interna" #: mainwindow.c:1199 msgid "/Mpman/Format SmartMedia card" msgstr "/Mpman/Borrar SmartMedia card" #: mainwindow.c:1200 msgid "/_Edit" msgstr "/_Edición" #: mainwindow.c:1201 msgid "/Edit/Select _All Ctrl+A" msgstr "/Edición/Seleccionar_todo Ctrl+A" #: mainwindow.c:1202 msgid "/Edit/sep1" msgstr "/Edición/sep1" #: mainwindow.c:1203 msgid "/Edit/_Options" msgstr "/Edición/_Opciones" #: mainwindow.c:1204 msgid "/_Playlist" msgstr "/_Lista de lectura" #: mainwindow.c:1205 msgid "/Playlist/_Load" msgstr "/Lista de lectura/_Cargar" #: mainwindow.c:1206 msgid "/Playlist/_Add" msgstr "/Lista de lectura/_Añadir" #: mainwindow.c:1207 msgid "/Playlist/sep1" msgstr "/Lista de lectura/sep1" #: mainwindow.c:1208 msgid "/Playlist/Sa_ve as" msgstr "/Lista de lectura/Guardar_como" #: mainwindow.c:1209 msgid "/Playlist/Save as Default" msgstr "/Lista de lectura/Guardar como lista de lectura por defecto" #: mainwindow.c:1210 msgid "/Help" msgstr "/Ayuda" #: mainwindow.c:1211 msgid "/Help/About" msgstr "/Ayuda/Acerca" #: mainwindow.c:1246 mainwindow.c:1311 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: mainwindow.c:1247 msgid "Send selected files to Mpman F60" msgstr "Enviar los archivos seleccionados al Mpman F60" #: mainwindow.c:1255 msgid "Add Directory" msgstr "Añadir directorio" #: mainwindow.c:1259 msgid "Add File" msgstr "Añadir archivo" #: mainwindow.c:1266 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: mainwindow.c:1267 msgid "Add files to list" msgstr "Añadir archivos a la lista" #: mainwindow.c:1277 msgid "Remove" msgstr "Borrar" #: mainwindow.c:1278 msgid "Remove selected files from list" msgstr "Borrar los archivos seleccionados de la lista" #: mainwindow.c:1286 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: mainwindow.c:1287 msgid "Show file properties" msgstr "Mostrar propiedades del archivo" #: mainwindow.c:1298 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: mainwindow.c:1299 msgid "Create random list to fill available memory" msgstr "Crear una lista aleatoria para remplazar la memoria disponible" #: mainwindow.c:1312 msgid "Send selected files to PC" msgstr "Enviar los archivos seleccionados al PC" #: mainwindow.c:1320 msgid "Refresh List" msgstr "Actualizar Lista" #: mainwindow.c:1321 msgid "Connect/Refresh index" msgstr "Conectar/Actualizar index" #: mainwindow.c:1329 msgid "Reorder" msgstr "Reordenar" #: mainwindow.c:1330 msgid "Update MP3 player with reordered list" msgstr "Actualizar el reproductor MP3 con la lista reordenada" #: mainwindow.c:1338 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: mainwindow.c:1339 msgid "Delete selected files" msgstr "Borrar archivos seleccionados" #: mainwindow.c:1469 msgid "Flash Memory" msgstr "Memoria interna" #: mainwindow.c:1472 msgid "Select internal flash memory" msgstr "Seleccionar la memoria interna" #: mainwindow.c:1501 msgid "SmartMedia" msgstr "SmartMedia" #: mainwindow.c:1504 msgid "Select SmartMedia card memory" msgstr "Seleccionar la memoria SmartMedia card" #: mainwindow.c:1550 mainwindow.c:1621 mainwindow.c:1656 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: mainwindow.c:1582 msgid "Play Files" msgstr "Reproducir archivos" #: mainwindow.c:1586 msgid "Stop playing" msgstr "Detener reproducción" #: mainwindow.c:1590 msgid "Send Files to Mpman" msgstr "Enviar archivos al Mpman" #: mainwindow.c:1594 msgid "Remove Files" msgstr "Borrar archivos" #: mainwindow.c:1598 msgid "File Properties" msgstr "Propiedades del archivo" #: waitdialog.c:74 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar"